Calo ou Falo
Este corte,/ A boca, /Meu melhor açoite;/Sangra palavras!
Capa Meu Diário Textos Áudios E-books Fotos Perfil Livros à Venda Prêmios Livro de Visitas Contato Links
Textos
Fio ( Sobressaltos )
Fio ( Sobressaltos )

Dificilmente encontra-se-ão
Aqueles que foram duramente separados,
Como o débil vento leste
Com cem flores decadentes.

Assim a primavera não fia
Antes que o bicho-da-seda teça o seu fim;
A cera da vela não vira cinzas
Antes que as lágrimas sequem.

A madrugada só será triste
Quando os teus cabelos desanuvearem-se no espelho.
Mas na noite, enquanto recito...

...deves sentir calafrios sob os raios do luar
O Monte Peng... não é longe daqui o caminho
E o meu pássaro azul envio-te frequentemente.


Tradução feita por Luís carlos de Oliveira 'Aseokaýnha' de um poema sem título de Li Shangyin 李商隱 Lǐ Shāngyǐn (812-858), poeta da Dinastia Tang. O mesmo poema tem traduções de Li Ching, Haroldo de Campos, Gil de Carvalho.
Yao Feng;Régis Bonvicino”Um Barco Remenda o Mar- Dez poetas Chineses Contemporâneos”Martins Editora, São Paulo(2007) pág 139,140,141.

Luís Aseokaynha
Enviado por Luís Aseokaynha em 02/05/2008
Copyright © 2008. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.
Comentários
Capa Meu Diário Textos Áudios E-books Fotos Perfil Livros à Venda Prêmios Livro de Visitas Contato Links